Linguistik online 23, 2/05


Übersetzung

Theorie und Praxis bilingual vermittelter Kommunikation in der Diskussion

Translation

Theory and Practice of Bilingual Communication - a Discussion

 

Heftherausgeberin/Editor of this issue: Gesine Lenore Schiewer


Inhaltsverzeichnis/Table of contents:  (PDF )


Vorwort der Herausgeberin  (PDF)
 

Radegundis Stolze (Darmstadt):
Textwahrheit und Übersetzen. Beobachtungen an neueren Bibelübersetzungen
(Abstract)  (PDF)

Ismail Icen (Mersin):
Problembezeichnung und Problemerlebnis - Gedanken zum problematischen Selbstverständnis einer Übersetzungswissenschaft
(Abstract)  (PDF )

Elia Yuste (Zürich):
Computer-aided technical translation workflows - man-machine in the construction and transfer of corporate knowledge
(Abstract)  (PDF)

Maureen Ehrensberger-Dow (Zürich)/Susanne J. Jekat (Zürich):
Languages in contact: The influence of language activation and competing language patterns on translation performance
(Abstract)  (PDF)

Jana Laukovà (Banská Bystrica):
Zur Rolle der Dolmetschnotizen beim Konsekutivdolmetschen. Ein Erfahrungsbericht
(Abstract)  (PDF)

Marianne Derron Corbellari (Neuchâtel):
Die Übersetzung des Historischen Lexikons der Schweiz. Ein Unternehmen von sprachpolitischer Bedeutung
(Abstract)  (PDF)


 Linguistik online 23, 2/05

ISSN 1615-3014